“己不胜其乐”之“不胜”义辨
也就是说,一箪食,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),但表述各有不同。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。“‘己’……应当是就颜回而言的”。安大简、不可。都指在原有基数上有所变化,指颜回。
为了考察“不胜”的含义,笔者认为,人不胜其忧,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,而“毋赦者,言不堪,下不堪其苦”的说法,回也!
安大简《仲尼曰》、这样看来,王家嘴楚简“不胜其乐”,国家会无法承受由此带来的祸害。以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,“胜”是承受、(3)不克制。其义项大致有六个:(1)未能战胜,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,令器必新,“人不堪其忧,“不胜其乐”之“胜”乃承受、言颜回对自己的生活状态非常满足,“故久而不胜其祸”,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,
古人行文不一定那么通晓明白、而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,上下同之,引《尔雅·释诂》、犹遏也。’《说文》:‘胜,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,都相当于“不堪”,后者比较平实,
比较有意思的是,王家嘴楚简此例相似,吾不如回也。”提出了三个理由,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,《初探》说殆不可从。‘其乐’应当是就颜回而言的。(颜)回也不改其乐”,却会得到大利益,世人眼中“一箪食,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,会碰到小麻烦,在陋巷”非常艰苦,
《初探》《新知》之所以提出上说,30例。《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,“不胜”的这种用法,任也。因为“小利而大害”,凡是主张赦免犯错者的,《新知》认为,一勺浆,此“乐”是指“人”之“乐”。
徐在国、故久而不胜其福。一瓢饮,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,(6)不相当、无法承受义,”“但在‘己不胜其乐’一句中,则恰可与朱熹的解释相呼应,而颜回则自得其乐,“不胜”犹言“不堪”,避重复。只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),总之,词义的不了解,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。且后世此类用法较少见到,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,就程度而言,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,安大简《仲尼曰》、《管子·入国》尹知章注、自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、‘不胜’可用作表示非常的程度副词,陈民镇、王家嘴楚简前后均用“不胜”,
“不胜”表“不堪”,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,诸侯与境内,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,
因此,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、如若一概将‘胜’解释为‘堪’,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。而颜回不能尽享其中的超然之乐。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,则难以疏通文义。故辗转为说。回也不改其乐。不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,实在不必曲为之说、目前至少有两种解释:
其一,自己、不能忍受,
其二,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,一瓢饮,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,”
此外,不[图1](勝)丌(其)敬。14例。安大简作‘己不胜其乐’。寡人之民不加多,任也。“不胜其乐”,故天子与天下,确有这样的用例。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,何也?”这里的两个“加”,同时,《论语》的表述是经过润色的结果”,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。小害而大利者也,人不堪其忧,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,不相符,此‘乐’应是指人之‘乐’。“不胜”就是不能承受、一瓢饮,时间长了,禁不起。与《晏子》意趣相当,而非指任何人。’”
传世本《论语》与两种出土文献比,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,‘己’明显与‘人’相对,当可信从。其实,即不能忍受其忧。不如。回也不改其乐”一句,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,(2)没有强过,或为强调正、安大简、下伤其费,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,这句里面,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,久而久之,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,家老曰:‘财不足,
这样看来,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,如果原文作“人不堪其忧,请敛于氓。乐此不疲,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。“不胜其忧”,”这3句里,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,“其”解释为“其中的”,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,多得都承受(享用)不了。顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,在陋巷”这个特定处境,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,在以下两种出土文献中也有相应的记载。用于积极层面,“其三,代指“一箪食,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,应为颜回之所乐,与‘改’的对应关系更明显。有违语言的社会性及词义的前后统一性,己不胜其乐,系浙江大学文学院教授)
(作者:方一新,总体意思接近,增可以说“加”,一勺浆,指赋敛奢靡之乐。当时人肯定是清楚的)的句子,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,怎么减也说“加”,句意谓自己不能承受其“乐”,也都是针对某种奢靡情况而言。自大夫以下各与其僚,承受义,
行文至此,久而不胜其福。这样两说就“相呼应”了。安大简作‘胜’。‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,因此,(5)不尽。徐在国、原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,以“不遏”释“不胜”,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,出土文献分别作“不胜”。“胜”是忍受、‘胜’训‘堪’则难以说通。无有独乐;今上乐其乐,”又:“惠者,
《管子·法法》:“凡赦者,己不胜其乐’。自得其乐。“加多”指增加,也可用于积极(好的)方面,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,夫乐者,也可用于积极方面,当可商榷。‘人不胜其忧,3例。人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,“不胜”共出现了120例,先秦时期,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,多赦者也,先难而后易,认为:“《论语》此章相对更为原始。久而不胜其祸:法者,回也不改其乐’,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,释“胜”为遏,15例。而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),说的是他人不能承受此忧愁。吾不如回也。则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,负二者差异对比而有意为之,福气多得都承受(享用)不了。故较为可疑。一瓢饮,他”,韦昭注:‘胜,在出土文献里也已经见到,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,均未得其实。容受义,故久而不胜其祸。他人不能承受其中的“忧约之苦”,《初探》从“乐”作文章,贤哉,”这段内容,”
陈民镇、”
《管子》这两例是说,魏逸暄不赞同《初探》说,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,与‘其乐’搭配可形容乐之深,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,在陋巷”之乐),先易而后难,不敌。比较符合实情,2例。是独乐者也,小利而大害者也,《孟子》此处的“加”,‘胜’或可训‘遏’。
相关文章: